O Arglwydd! amled ydyw'r gwŷr Y Sydd drallodwyr imi! A llawer iawn i'm herbyn sydd O ddydd i ddydd yn codi. Tithau, O Arglwydd! yn mhob man, Ydwyt yn darian imi: Ti yw'm gogoniant; tua'r nen Y codi 'mhen i fyny. Ar Dduw, yr Arglwydd, â'm holl llais Y gelwais yn dosturaidd: Ac ef a'm clybu i ar frys, O'i uchel freinlys sanctaidd. Mi a orweddais, ac a gysgais, A mi a godais gwedi; Canys yr Arglwydd oedd i'm dàl, I'm cynnal, ac i'm codi. I'r Arglwydd byth o achos hyn Y perthyn iachawdwriaeth: Ac ar ei bobl y disgyn gwlith Ei fendith yn dra helaeth. o achos hyn :: nid gallu dyn
Tonau [MS 8787]:
gwelir: |
O Lord how many are the men Who are troublers to me! And are against me From day to day rising. Thou, O Lord in every place, Art a shield to me: Thou art my glory; towards the sky Lifting my head up. On God, the Lord, with my whole voice I called pitifully: And he heard me quickly, From his high, holy, royal court. I have lain, and have slept, And have risen after; For the Lord was keeping me, To support me, and to raise me. To the Lord always therefore Belongs salvation: And on his people descends the dew Of his blessing very abundantly. therefore :: not the power of man tr. 2010 Richard B Gillion |
1 How num'rous, Lord, of late are grown the troublers of my peace! And, as their numbers hourly rise, so does their rage increase. 3 But thou, O Lord, art my defense; on thee my hopes rely; Thou art my glory, and shalt yet lift up my head on high. 4 Since whensoe'er in like distress to God I made my pray'r, He heard me from his holy hill, why should I now despair? 5 Guarded by him, I laid me down my sweet repose to take; For I through him securely sleep, through him in safety wake. 8 Salvation to the Lord belongs, he only can defend; His blessing he extends to all that on his pow'r depend.
N Tate & N Brady
|