O Arglwydd amled ydyw'r gwŷr

1,2,3,(4),5.
Salm III
O Arglwydd! amled ydyw'r gwŷr
  Y Sydd drallodwyr imi!
A llawer iawn i'm herbyn sydd
  O ddydd i ddydd yn codi.

Tithau, O Arglwydd! yn mhob man,
  Ydwyt yn darian imi:
Ti yw'm gogoniant; tua'r nen
  Y codi 'mhen i fyny.

Ar Dduw, yr Arglwydd, â'm holl llais
  Y gelwais yn dosturaidd:
Ac ef a'm clybu i ar frys,
  O'i uchel freinlys sanctaidd.

Mi a orweddais, ac a gysgais,
  A mi a godais gwedi;
Canys yr Arglwydd oedd i'm dàl,
  I'm cynnal, ac i'm codi.

I'r Arglwydd byth o achos hyn
  Y perthyn iachawdwriaeth:
Ac ar ei bobl y disgyn gwlith
  Ei fendith yn dra helaeth.
freinlys :: freinllys
o achos hyn :: nid gallu dyn

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Elizabeth (Rowland H Prichard 1811-87)
Mary (J Ambrose Lloyd 1815-74)

gwelir:
  Ar Dduw yr Arglwydd â'm holl lais
  Tithau O Arglwydd yn mhob man

Psalm 3
O Lord how many are the men
  Who are troublers to me!
And are against me
  From day to day rising.

Thou, O Lord in every place,
  Art a shield to me:
Thou art my glory; towards the sky
  Lifting my head up.

On God, the Lord, with my whole voice
  I called pitifully:
And he heard me quickly,
  From his high, holy, royal court.

I have lain, and have slept,
   And have risen after;
 For the Lord was keeping me,
   To support me, and to raise me.

To the Lord always therefore
  Belongs salvation:
And on his people descends the dew
  Of his blessing very abundantly.
::
therefore :: not the power of man

tr. 2010 Richard B Gillion

(PSAL. III.)
1 How num'rous, Lord, of late are grown 
    the troublers of my peace!
  And, as their numbers hourly rise,
    so does their rage increase.

3 But thou, O Lord, art my defense;
    on thee my hopes rely;
  Thou art my glory, and shalt yet
    lift up my head on high.

4 Since whensoe'er in like distress
    to God I made my pray'r,
  He heard me from his holy hill,
    why should I now despair?

5 Guarded by him, I laid me down
    my sweet repose to take;
  For I through him securely sleep,
    through him in safety wake.

8 Salvation to the Lord belongs,
    he only can defend;
  His blessing he extends to all
    that on his pow'r depend.
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~